گزارش امروز: اشرف بروجری گفت: به عنوان رییس کمیته حافظه جهانی ایران، آمادگی کشورم را برای همکاری‌های بیشتر و انجام طرح‌های مشترک با کشورهای منطقه در زمینه حفاظت و معرفی میراث مستند اعلام می‌کنم.

بر اساس خبر رسیده، رئیس‌ سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در نشست منطقه‌ای یونسکو که با حضور روسای کمیته ملی حافظه جهانی کشورهای منطقه در سالن اندیشگاه فرهنگی این سازمان برگزار شده است، اظهار کرد: امروز در جهانی زندگی می‌کنیم که مخاطرات جهانی هرروز بر سختی‌های زیست مسالمت‌آمیز می‌افزاید. در این اوضاع چه چیزی جز میراث فرهنگی می‌تواند پیام‌آور صلح، دوستی و امید به جهانیان باشد؟

او با  اشاره به ثبت کلیات سعدی به عنوان میراث فکر بشریت در دبیرخانه برنامه حافظه جهانی در یونسکو، گفت: سعدی پیام‌آور برابری، صلح و امید است. روی کلام انسانی سعدی همه انسان‌ها هستند. سخن سعدی در طول زمان نه تنها رنگ نباخته است بلکه به‌عنوان الگویی برای همزیستی مسالمت‌آمیز استفاده می‌شود. در نگاه سعدی بین انسان‌ها هیچ تفاوتی وجود ندارد و همه  به اعتبار انسان بودنشان برابرند.

بروجردی در ادامه  این نشست به  شاهنامه یکی دیگر از آثار ثبت‌شده ایران در حافظه جهانی اشاره کرد و افزود: شاهنامه که هفت قرن پیش چاپ شده،  با ستایش خرد آغاز شده است. بدون تردید پیام اصلی چنین آثاری به تنهایی متعلق به ایرانیان نیست؛ بلکه به همه انسان‌ها تعلق دارد. همه این موارد فارغ از مرزهای سیاسی و تعاملات جهان امروز در زمره میراث بشر قرار می‌گیرند و رسالت اصلی ما شناسایی، معرفی و سهولت دسترسی به این آثار است.


مشاور رئیس‌جمهور  با اشاره به اجرای برنامه‌هایی که  جمهوری اسلامی ایران در راستای اهداف برنامه حافظه جهانی و حفظ میراث مستند دارد گفت: امیدوار هستیم در این نشست دوروزه با تبادل تجربیات ارزشمند گام‌های موثری برای حفاظت و دسترسی به میراث مستند منطقه‌ای برداشته شود. آمادگی کشورم را برای همکاری‌های بیشتر و انجام طرح‌های مشترک با کشورهای منطقه در زمینه حفاظت و معرفی میراث مستند اعلام می‌کنم و امیدوار هستم این نشست آغاز راهی برای نزدیکی و دوستی هرچه بیشتر کشورها شود تا بار دیگر شاهد رشد و شکوفایی آثار ماندگار باشیم.
در ادامه این برنامه استر کوئیش لاروش رئیس دفتر منطقه‌ای یونسکو خاطراتی از روزهای آغازین فعالیتش در حفظ و نگهداری اسناد و حافظه جهانی گفت و اظهار کرد: میراث فرهنگی و تاریخی برای هویت ما مهم است،  حفظ و نگهداری میراث از  اهداف یونسکو است. دنیای امروز جنگ‌ها، غارت‌ها و چپاول‌های بسیاری را به خود دیده است و این مسئله میراث مستند را تحت تاثیر قرار داده است. به همین منظور یونسکو به دنبال ایجاد همکاری با سازمان‌ها و نهادهای مختلف است و  این نهاد در سال ۱۹۹۲ برنامه حافظه جهانی را آغاز کرد.

رئیس دفتر منطقه‌ای یونسکو درباره ضرورت حفظ اسناد تاریخی گفت:‌ رسیدن به صلح و آرامش در جهان تنها از راه حفظ هویت و میراث مشترک فارغ از قومیت و مذهب است. وقتی در جایی از دنیا میراث مشترک از بین می‌رود همه دنیا آسیب می‌بیند.

او  با اشاره به سفر قبلی خود به ایران یادآور شد: ‌چهار سال پیش که به ایران آمدم، ایران تنها چهار سند ثبت‌شده داشت اما اکنون ۹ سند ثبت‌شده دارد که آخرین سند آن به صورت مشترک با آلمان ثبت شده است، زمانی که سندی به صورت مشترک ثبت می‌شود برای همه دنیا ثبت می‌شود و دیگر این بحث‌ها که این سند متعلق به کیست به حاشیه رانده می‌شود.

لاروش اعلام کرد: یونسکو به دنبال تقویت همکاری‌ها برای حفظ اسناد در حاشیه جاده ابریشم است.

سعدالله نصیری قیداری دبیر کمیته ملی یونسکو در ایران نیز در این نشست  گفت: ما از منظر دینی خداوند را به عنوان حافظ مستندات می‌شناسیم و حفظ کتاب یک وظیفه دینی است.  در ورای هر جنگی آنچه باقی می‌ماند و در جوامع مختلف نفوذ کرده  و پایدار است، فرهنگ است.

همچنین عارف نوشاهی نسخه‌شناس پاکستانی  با موضوع میراث مشترک فارسی در شبه قاره هند گفت: با اطمینان می‌گویم تاثیری که جامی، سعدی، فردوسی، حافظ ، عطار و … بر فرهنگ مردم شبه قاره گذاشته‌اند بسیاری بیشتر از آن چیزی است که بر فرهنگ حتی ایران گذاشته‌اند. اندیشه‌های اندیشمندان بر بال زبان فارسی به شبه قاره هند رسیده و مورد استفاده مردم قرار گرفته است. استنساخ نسخه‌های فارسی، چاپ و گسترش آثار فارسی و تدریس آن ها در خانقاه‌ها و مراکز دیگر و نیز هزاران تک‌نگاره‌هایی که در سال‌های اخیر درباره این آثار منتشر شده گواه این مسئله است.

نشست منطقه‌ای یونسکو با حضور روسای کمیته ملی حافظه جهانی کشورهای منطقه به مدت دو روز در سالن اندیشگاه فرهنگی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار می‌شود.

انتهای پیام/////////////////

  • facebook
  • googleplus
  • twitter
  • linkedin
  • linkedin

ابزارهای کاربردی می باشد. کتابهای زیادی در شصت و سه درصد گذشته، حال و آینده شناخت فراوان جامعه و متخصصان را می طلبد تا با نرم افزارها شناخت بیشتری را برای طراحان رایانه ای علی الخصوص طراحان خلاقی و فرهنگ پیشرو در زبان فارسی ایجاد کرد. در این صورت می توان امید داشت

  • facebook
  • twitter
  • googleplus
  • linkedIn
  • flickr

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *